一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
《被爱情遗忘的角落》样章多语种翻译项目译者招募

张弦《被爱情遗忘的角落》发表于1980年,当时,虽然改革的春风已经吹起,但毕竟冰冻三尺非一日之寒,尤其是禁锢已久的近于荒凉的精神世界,更容易发生一些以现代视角看来的“畸形事件”,可以说是时代的哀伤,仍值得引起我们长久的深切反思。

2018-10-08
迟子建:关于温暖和爱的情怀一直不变

迟子建的小说中一直不变的是关于温暖和爱的情怀。作家苏童以二十年容颜不变形容迟子建的创作力,她一直保持着不急不缓的创作节奏,漫步在对美和爱追求的道路上。

2018-10-08
TRANSLATION CONVEYS THE SPIRITUAL OUTLOOK

Translator from Myanmar, Kaung Min is committed to translating Chinese literature and has made contributions in promoting Chinese literature among readers in Myanmar.

2018-10-08
塔吉克斯坦汉学家米禄:最喜欢的中国人是林则徐

越来越多外国学生选择中国而非欧美大学留学,他们当中有一部分成长为汉学家,中国文化译研网会员、来自塔吉克斯坦的青年汉学家米禄(Mirzoi Behruz)就是其中一个。

2018-10-06
《哦,香雪》样章多语种翻译项目译者招募

《哦,香雪》是一篇散发出清新、质朴气息的当代乡土小说,充满诗意,也散发出浓郁的八十年代气息。

2018-09-30
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 825
    • 826
    • 827
    • 828
    • 829
    • 830
    • 831
    • ...
    • 1409
    • 1410
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号